糟糕,睡过头了_分卷阅读221 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读221 (第2/4页)

们也发现修炼并不如他们想象的简单。

    诚然, 梅尔韦德集团的研究确实是破译了修炼功法, 甚至还描绘了详细的经脉xue道图,但破译的功法即使是用联邦语也不怎么容易看得懂,而且在联邦语的注释里也多次提到想要更好的修炼,最好是自己学习一下华夏语, 才能更好的领悟其中的涵义。

    而且经脉xue道图这种东西, 即使看懂了,想要根据它找到自身的经脉和xue道的位置, 那可不是一般人能做到的。

    好在他们购买的这些内容之中还附带了一份视频教学, 除了教导大家怎么开始修炼外,也详细的解说了身体各处的xue道,联邦人的智商和记忆力都很好, 多看几遍,也就记住个七七八八了。

    自觉看懂了记熟了的人自然是立刻开始修炼,哪怕他们其实没病没痛, 但介绍里克说了这是能提高自身力量的修炼功法,努力修炼甚至可能提升自己的基因等级。

    谁不想变强呢?那些对自己的基因等级并不满意的人自然是要努力尝试的了。

    但就像是官网上的特别提醒一样,这些自学者们很快发现,在没有人教学的情况下,自己修炼是件很困难的事情,因为即使是破译的联邦语版本的修炼焕发,他们其实也是不怎么能看得懂的。

    因为功法的破译是这样的:文言文的原版→破译的华夏现代白话文→联邦通用语。

    文言文的原版就是专家都看不懂,而白话文的版本,虽然可以翻译成通用语,但那只是字面的翻译,那些特殊词汇的意思即使翻译成他们熟悉的语言,那也还是一头雾水啊。

    就拿“三花聚顶”这个词来说吧,通用语的版本就
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页